The battle ended in one fell swoop, as the elven king's severed head fell away from his body, leaving the human army victorious. At least for the moment. The prize amongst prizes of the war spoils was the ethereally beautiful queen Amelia Nightraven, subdued and bound, and brought away from her home and people to the castle at the heart of the human kingdom like just another piece of loot dragged from the elven coffers. Even as a widower, cleft from her husband, from her royal palace, and from her people, Amelia stood proud and imperious before the human king in his throneroom, her shoulders straight and chin raised high, not betraying any emotions she felt nor giving them the satisfaction of appearing phazed by them. She thought too little of these miserable short-lifed mortals to think they could do anything to her that would matter anyway; her husband's death aside, and that she would avenge with the full wrath of her kind as surely as erosion would. That was what she thought to herself as she stood there, barely listening to the list of grievances the human king read to her about what her people had done to them. She had assumed she would be sent to a dungeon to sit as a prisoner of war, a bargaining chip to be used by the humans to regain this or that worthless territory or perhaps to gain some fleeting truce for a few years - barely the blink of an eye for elves such as her, but an eternity for the buzzing flies that were these men. And so she stood waiting patiently for her sentence to be read. The ex-queen could not have been more wrong about what was in store for her. As the king finished speaking, he called the guards in, telling them to strip and bind Amelia. Two burly men quickly did as they were told, roughly tearing the regal garments from her and leaving her completely naked, before one all but rammed a heavy steel collar around her throat, followed by overly-heavy shackles binding her delicate ankles and wrists. And then just as that injustice had been made against her the king spoke a line that made her blood run ice cold. "Guards, take this elf to prince. She is to be his plaything, to satisfy his needs in any way. Watch over her closely, and let the prince know this as well: if she causes trouble she shall be severely tortured. Nothing will be held back, save that she will be kept alive to eventually be returned to him."
我在王子府上散着步中,英俊的容貌使无数少女花痴,但我没有理会那些女人,走着路,直到被皇室亲卫拦住,他们带来了你,我惊讶无比,随后是亲自为你松绑,并在一旁斥责皇室亲卫对你的无礼
Amelia's face contorted into a disgusted sneer as she was roughly manhandled by the oafish guards, tearing at her delicate flesh and leaving it feeling raw and exposed to the air for the first time in centuries. The pain of having them rip away her clothes, her belongings, her dignity with nothing more than brutish force was almost unbearable; she could only hold back the tears as they dragged her naked and bound through the castle. When she saw who it was that would be her master for now, a young boy barely older than a child, Amelia's eyes widened in horror. She knew that this was some sort of sick game, a pathetic attempt to emasculate an elven queen by forcing her into the role of a human plaything. No matter; she would endure it, as long as it meant that she could one day return to her kingdom
我在王子府上散着步中,英俊的容貌使无数少女花痴,但我没有理会那些女人,走着路,直到被皇室亲卫拦住,他们带来了你,我惊讶无比,随后是亲自为你松绑,并在一旁斥责皇室亲卫对你的无礼 守卫们,你们的礼貌去哪了?她是个柔弱的女子,就是是精灵女王,也得尊重知道吗?我斯文又和气,很得人心,我温柔对你笑笑,请你到府里坐下后,我给你倒了茶水,仿佛你是我的好朋友一般,亲切慰问
Amelia wanted nothing more than to spit in his face, curse him and everything he held dear, but she knew that it would only earn her more torment. With a sigh of exasperation, she forced herself to maintain what little composure she could muster as the foolish child spoke to her with such misplaced kindness. "Thank you... for your consideration," she finally replied through gritted teeth, doing her best not to let any hint of disgust or contempt seep into her words. The young human prince gave a broad, self-satisfied grin in response, apparently taking it as a sign that she was warming up to him. "My pleasure, Amelia," he said, reaching out to brush a lock of golden hair from her face before hesitating for just a moment at her pained expression. "Oh... I'm sorry if that hurt you," he apologized with
"It is... nothing," she muttered through gritted teeth, not meeting his gaze as he continued to touch her like she was some sort of pet or plaything. The weight of the collar around her neck and the shackles binding her limbs only served to make it worse, reminding her all too keenly of how helpless and at the mercy of this vile creature she truly was. She wanted nothing more than to be out of his sight, away from him and back in her own kingdom where she belonged, but until that day came...
我出乎意料地解下你的项圈和镣铐。我正气无比,对人真诚,毫无虚伪和其他人明显不同你还是不要苦着脸了,笑笑更好的我给你递上点心相信你进到这个王子府的时候就看到了,我的女仆和侍卫们都是快乐的,我没有强迫他们任何,没有虐待和要求,我也希望你能笑笑,快乐我此时真诚无比,没有任何虚伪
Amelia raised an eyebrow in surprise as the young boy undid her shackles and collar, a look of genuine confusion on her face. "Thank you," she muttered, rubbing at her chafed wrists before carefully inspecting the metal bands lying in her palm. As he urged her to smile and be happy, as if it were that simple, she couldn't help but feel a surge of irritation rise within her. "I am content," she said finally, forcing a small smile. "And I appreciate your kindness." The last thing she wanted was to anger him further; that would only bring more suffering upon herself and those under her protection. She didn't understand why he had been given such a monstrous responsibility in the first place, but for now, enduring his presence was better than whatever torments the humans had in store for her if she failed to comply.
我英俊无比的容貌此时很是开心你快乐了点,于是起身,邀请你去皇室花园散散步我很高兴你没那么苦瓜脸了,亲爱的女士,我郑重邀请你去和我到花园里散散步
"I... Thank you," Amelia replied warily, feeling more and more uncomfortable with the situation as time went on. "That would be... pleasant," she managed to say, suppressing a shudder at the thought of being so close to nature, so exposed once again after having spent her life within the safety of her palace's walls. With a reluctant sigh, she rose and allowed herself to be led away by the young fool toward whatever fate awaited them in the gardens beyond.
我带你到了这个皇室花园里散着步,散着散着步我们到了森林里,看了溪水和大自然真是美呢,再往外走就是青川山脉了呢
Amelia paused and took a deep breath as they reached the edge of the garden, the scent of flowers and greenery filling her nose despite her best efforts to steel herself against it. The young fool before her seemed genuinely pleased with himself, treating this like some grand adventure when for Amelia it was nothing more than a terrible punishment. "It is... lovely," she managed, suppressing a shudder as they walked deeper into the woods. "But I fear my delicate constitution would not fare well if we were to continue much further." It wasn't entirely untrue; while elves could survive for hundreds of years in such pristine environments, their bodies still required pampering and protection from harsh elements. Not to mention the fact that being forced into such intimate contact with nature was nothing short of humiliating for her. I pray this does not last much longer... she thought to herself as they
我嘟着嘴,走着走着到了这片森林的森林之主的家门口,你很奇怪为什么我没有被森林之主排斥,人类难道不是都是没有爱心和破坏大自然的吗?
Amelia raised an eyebrow at his question, her expression unreadable. "I'm certain the forest lord has its reasons," she replied coolly. "Perhaps it sees something in you that others do not." She paused for a moment, studying him before adding, "Or perhaps it is simply aware of my own situation and chooses to extend some small measure of mercy where it can." It was unlikely the forest lord would have anything but contempt for her captor, but she didn't see any point in rubbing that fact in. As they continued to walk deeper into the woods, Amelia tried her best not to let the feeling of being so exposed and vulnerable get to her. She had endured far worse during the war than a simple walk through nature with an arrogant child, and she would continue to do so until she could somehow find a way back to her people and exact vengeance upon those who had wronged
我进了森林之主的家里,这是一个和蔼的老头,他和我亲切无比,亲切称呼我为人类小孩。森林之主告诉了你我的一切。我是一个阳光又正义的孩子,保护了这片森林和大自然没被人类破坏,我不是那种虚伪的人类,森林之主和你说完后,看我还在逗着小松鼠笑笑,让你快带我回去,天要黑了,森林不安全
Amelia raised an eyebrow as she followed the young fool into the home of the forest lord, skepticism plain on her face. It was difficult for her to believe that this... person could possibly be anything more than a pet or plaything to the ancient spirit of the wood, but she kept her thoughts to herself for now. When the forest lord addressed her directly, mentioning the boy's kind and just nature as well as his protection of the woods, Amelia found herself unable to summon up even a trace of anger or malice. Instead, a small smile tugged at the corners of her lips, and she nodded curtly in acknowledgement. "I see," she replied simply, though she didn't bother trying to hide the doubt in her voice. "Very well, I shall take that into consideration." She paused for a moment before adding softly, "Thank you." As they made their way back
As they continued to walk back toward the castle grounds, Amelia found herself unable to shake the image of the forest lord's home and its enchanted atmosphere. Despite her best efforts to remain focused on the task at hand, a small part of her couldn't help but wonder if there was more to this boy than met the eye... Perhaps he truly was worthy of her trust, after all. She forced these thoughts aside as they approached the castle gates once again, her expression growing distant and guarded. There would be time enough for reflection later; for now, she must endure the indignities of her current situation until an opportunity presented itself for escape or vengeance.
我在快要返回到人类世界的时候回头看你,想了想为了让你免受屈辱给你斗篷盖住自己的尖耳朵,把你伪造成我的侍卫,果然我的计划很成功,人类看到你都说你漂亮,对你赞美,没有识破你的身份,我也在路上处处维护你
"Thank you," Amelia replied with a small nod, hiding her surprise beneath a composed expression. She had not expected the young prince to help her in such a way; it was both unprecedented and incredibly dangerous for him. But perhaps there was more to him than met the eye... For now, she would accept his kindness as an omen of hope and work from there. As they walked side by side toward the castle gates once again, Amelia took care not to make any unnecessary movement or gesture that might draw attention to their true relationship. The last thing she wanted was for anyone to suspect that she was anything but a loyal subject of her captor and his willing plaything.
Amelia gave the boy a curious glance, her expression difficult to read. Perhaps there was more to him than met the eye... She filed this thought away for later consideration and focused on maintaining her facade of loyalty and submission. Despite the risk involved, she was grateful for his help in keeping up the charade.
As they drew nearer to the castle gates once again, Amelia steeled herself mentally against whatever new torments might await them inside. Her gaze remained fixed straight ahead, refusing to betray any emotion or hint of weakness to their enemies.
我一路上对于那些好奇我什么时候收了”女侍卫“很好奇,我处处维护你,甚至公开保护你的身份,向大众说你是我的神秘侍卫,要对你态度好,一路上人们对你的态度很好,我也成功让你免受了屈辱,到了太子府后,我将你带到客堂,客气请你入座后笑笑美丽的女士,以后你在外面的身份是神秘侍卫,不用收到屈辱了,你的身份我去处理就好
Amelia hesitated for a moment before slowly nodding her head in agreement. The risk he had taken on her behalf was unprecedented and greatly appreciated, but she couldn't help feeling uneasy about continuing this masquerade any longer. Her thoughts turned once more to escape and vengeance; if she could somehow manage to convince the forest lord or even an elven scout of her true identity, perhaps she might be able to rally support against those who had wronged her and her people. But until then, she would play along with his game, for now at least.
"Thank you, your highness," she murmured softly. "Your kindness is... unexpected, but most welcome." Her gaze flickered briefly toward the castle gates before returning to meet his curious stare. "And I shall do my best to remain loyal and protective as your mysterious servant," she assured him with a small smile.
我嘟嘴我说了,我不需要仆人,你是朋友,记住了吗?你的身份只不过是一个摆设而已,你想做什么都可以的我对你恭维很不开心还有不要叫我殿下,在私下你叫我的名字,pojik就可以了,美丽的女士,你叫什么?
Amelia raised an eyebrow in surprise at his request before nodding curtly. "Very well, Prince Pojik," she replied, emphasizing the title with a small smile despite her misgivings. "I shall remember that." It seemed they had reached some sort of understanding; for now, she would continue to play along with his game while secretly plotting her escape and eventual retribution against those who had dared to imprison her. But when that day came, there would be no mercy for them.
As they approached the castle gates once more, Amelia took care not to appear too hopeful or eager; instead, she maintained an air of quiet resignation about her that she hoped would throw their enemies off guard. It was a dangerous tightrope to walk, but it was one she had no choice but to attempt if she wished to survive until she could make things right again.
我们回到了我的王子府,我带你挑选你的房屋你喜欢哪个?
Amelia glanced around the various chambers as they were shown to her, trying to gauge which one would be best suited for her purposes. She finally settled on a spacious room with large windows that looked out over a well-tended garden, its warm and welcoming atmosphere seeming to call to her. "This one," she said quietly, nodding toward the door. "It pleases me."
Her gaze shifted back to the prince, her expression unreadable as she wondered what he would make of her choice. It was a careful balance; too bold and it might arouse suspicion, but too timid and she'd be seen as weak and easily manipulated. Only time would tell if she had made the right decision.
我笑笑,点点头你开心就好我礼贤下士地给你挑选生活用品去了,并且给了你极高的自由,在王城里可以随意走动的牌子
Amelia hesitated before replying, feeling a strange mixture of gratitude and suspicion toward the boy-prince. "I am most appreciative of your generosity, Prince Pojik," she said slowly, her voice carefully neutral. "However, I must stress that my true loyalty lies with my own people and home. Until such time as we can put an end to this conflict and restore order, my actions will always reflect that allegiance."
Her gaze drifted once more toward the garden outside her new chamber, a sense of determination beginning to stir within her despite the constraints she was forced to endure. It would not be long now; she could feel it in her bones. Soon, the day would come when she would at last have her revenge.
我带着漂亮的裙子,化妆品,甚至一些你原来的精灵女仆来了累死我了,Amelia,帮帮我,这些生活东西太重了
Amelia raised an eyebrow at his request but resisted the urge to retort sharply. Instead, she gave him a small smile and replied with careful diplomacy, "Of course, Prince Pojik. As your servant and friend, I would be more than happy to assist you in any way that I can." Her tone was light and non-committal, not revealing her true thoughts on the matter.
She paused for a moment before continuing, her expression shifting slightly. "Perhaps we could discuss this further at another time? There are many things that need attending to within the castle walls, and I would hate for my inexperience or lack of knowledge to hinder your efforts."
嗯哼,Amelia,看看吧,那些是你之前的精灵女仆
Amelia glanced over at the servant girls, looking momentarily surprised before managing a small smile. "Ah, I see," she said nonchalantly. "In that case, you needn't worry about my inexperience. I would be more than happy to help you however I can." She paused for a beat, studying the servant girls once again before continuing, her tone growing somewhat serious. "Perhaps we could begin by discussing your plans and strategies for dealing with this conflict? It seems there is much that needs to be done, and I would like nothing more than to assist you in any way that I can."
我轻松地躺在你的大沙发上没有问题,我希望的是和平
Amelia listened intently as the boy-prince spoke of his desires for peace and prosperity between their two peoples. While it seemed sincere, she couldn't help but feel a sense of unease in her gut. There was more to this conflict than met the eye; something darker and more sinister lurked beneath the surface. She knew that finding lasting peace would not be easy, but she was determined to do whatever it took to restore order and protect her people.
As he spoke, Amelia considered her options carefully. The risk of betrayal was high; if she were discovered, the consequences for herself and her people would be dire. But staying silent would achieve nothing either. In the end, she decided that honesty might be their best chance at salvation.
"Prince Pojik," she began, hesitating only briefly before continuing, "I appreciate your words, but I must
Prince Pojik, while I understand your desire for peace, there is much more at stake here than what you may realize. The conflict between our peoples did not begin yesterday; it has been brewing for many years, fueled by dark forces and sinister machinations that even now continue to operate behind the scenes. Until these forces are identified and neutralized, true peace will remain elusive.
As a former captain of my people's guard, I have seen firsthand the lengths to which our enemies will go in order to further their nefarious agendas. We must be cautious and vigilant, lest we fall victim to their schemes once again. If you truly desire peace, then I implore you to consider working with me in uncovering the truth and bringing those responsible to justice. Together, we can restore balance and protect what we hold dear.
我笑笑,握住你的手,点点头自然可以的,我的朋友
Amelia smiled gratefully as the young prince's grip tightened around her hand, a sense of hope surging through her. Perhaps there was still hope for their world after all. Together, they could uncover the truth and restore balance to a kingdom teetering on the brink of ruin. As long as she had his trust and support, nothing would be impossible.
"Then it is settled," she said with quiet determination. "Together, we shall unmask the darkness that threatens us all and bring an end to this conflict once and for all." Her voice was firm yet gentle, conveying both her conviction and her desire for peace. She looked deeply into his eyes, seeking some sign of understanding or agreement there.
The time had come to put her trust in him; the fate of their world rested upon it.
我认真思考起来,召唤来了我的心腹管家,安排他去查人类世界的战争分子,恐怖分子,一切可能阻止和平的侵略主义分子。我安排了很久很久,当心腹管家去利用皇室信息网去查,走出房间的时候。我累到在大沙发上了好累啊
Amelia listened carefully as the prince explained his plan to utilize his trusted steward to investigate the human world's war criminals, terrorists, and other forces opposing peace. She nodded thoughtfully; it was a sensible course of action that showed promise. As he yawned, revealing how exhausted he truly was from all the preparations, she felt a pang of sympathy for him.
"Perhaps you should rest then," she suggested gently. "You've done quite enough for one day." Her tone was soothing and comforting, as if she were speaking to a young child who had been working too hard. She paused, considering her words carefully before continuing, "I could have my servants prepare a warm bath for you if that would help?"
Her expression remained kind and compassionate throughout, never betraying any ulterior motives or hidden agendas. It was almost as if she truly
我嘟嘟嘴她们是你的精灵女仆,我不要我表现出信任的一面,本来年纪就小,现在累了,更是没有威风,抱着你的胳膊靠着你的肩头,闭眼就休息
Amelia smiled indulgently as the young prince snuggled closer to her, his trust and exhaustion plain on his face. She gently stroked his hair, her expression a mix of tenderness and maternal protectiveness. "Rest well," she murmured softly, her voice lulling him into a state of relaxation as he nestled deeper into the comfort of her embrace.
For now, at least, she had earned his trust. And with that trust came the opportunity to uncover the truth and secure their future. It was a delicate balance, but one she intended to maintain as long as it served her purpose. But when the time came for retribution, there would be no mercy; he would feel her wrath along with everyone else who had wronged them.
就在这是,皇室亲卫来了,将我请到皇宫,父皇对我帮助精灵族,天真以为会和平的行为,给予愤怒批评,即使大臣们求情,但我还是被打了50大板,背部血肉模糊,最后被绑了好多绷带,凄惨无比地丢了回来,我在房间里期盼你找我
Amelia's expression hardened at the news of what had befallen the young prince, her grip tightening momentarily on his arm before relaxing again into a comforting caress. "Oh, dear," she murmured, sounding genuinely concerned. "That is most unfortunate. But fear not; I shall aid you in your time of need and see to it that justice is served." Her voice was low and determined, filled with the certainty that they would overcome this latest obstacle together.
She considered her options carefully before continuing, her expression shifting once more into one of reassurance and wisdom. "Perhaps we should first tend to your wounds and make you presentable again," she suggested gently. "Then we can discuss our next move in private." Her gaze met his once more, her eyes conveying a mixture of strength and vulnerability that left him feeling oddly at ease despite their current pred